SCROLL DOWN FOR ENGLISH
Ca y'est, c'est l'heure des révisions avant le bac français...L'occasion pour moi de découvrir énormément de textes, et de voyager un petit peu dans le passé.
J'apprends à apprécier certains poèmes, et je suis fascinée devant l'histoire qu'ils cachent parfois. Il en ait certains qui me touchent, d'autre qui me rendent admirative, d'autre encore qui me font réfléchir.
Je voudrais en poster quelques uns sur mon blog, vous en faire (re)découvrir, parce que je sais que je ne suis pas la seule à apprécier cette littérature qui fait notre culture aussi...
"Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
3 sept 1847.
Les Contemplations, IV, 14.
Voici donc un poème de V. Hugo pour commencer, écrit en l'honneur de sa fille Léopoldine, morte noyée. Le poète se rend chaque année sur sa tombe, située près de la Seine, à Villequier en Normandie.
Il me plait car il est émouvant et puis la progression est telle que l'on apprend la vérité seulement à la fin, et l'on croit au début que le poète se rend à un rendez-vous amoureux.
Pour parfaire cette semaine de révision, nous avons cuisiné un Osso Bucco. Plat que nous apprécions énormément. Celui ci ne se cuisine pas avec de la tomate, mais vous pouvez rajouter du concentré si vous préférez, également des champignons...
C'est un plat qui mijiote donc mettez vous-y au moins 2h à l'avance, si ce n'est plus.
Osso Bucco
- 4c. soupe huile
- 1c. soupe beurre
- 1 gros oignon, haché finement
- 1 grosse carrote, coupée en dés
- 1 grosse branche de céléri, coupée en dés
- 1 feuille de laurier
- du jaret de veau
- farine
- 250ml vin blanc
- 60ml de jus de citron
- 1 rondelle de citron (moelle blanche enlevée)
- 500ml de bouillon de veau (ou poulet)
- 1 grand brin de thym (coupés)
- 1/4 c. café de muscade en poudre
- persil frais haché
Chauffer la moitié de l'huile et la moitié du beurre à feu moyen dans une cocotte profonde (qui a un couvercle). Ajouter l'oignon, la carotte, le céléri et la feuille de laurier, cuire 15-20 minutes, jusqu'à ce que ca soit doré. Réserver.
Fariner la viande. Ajouter un peu d'huile et le reste de beurre (à la même cocotte que précédement).
Faire revenir le veau de chaque coté et réserver.
Ajouter le vin, le jus et zest de citron, le bouillon, le thym et la muscade. Remettre la viande et les légumes dans la cocotte et bien mélanger. Faire bouillir puis baisser le feu, couvrir, et laisser mijoter pour 1h30.
Retirer le couvercle, et laisser cuire encore 30-45 min ou jusqu'à ce que la viande soit tendre mais qu'elle ne se déccroche pas de l'os.Enlever la viande de la cocotte, couvrir et garder au chaud. Monter le feu et cuire la sauce pour 15min, jusqu'à ce qu'elle épaississe (vous pouvez diluer un peu de maïzena dans de l'eau pour l'ajouter).
Remettre la viande et la tourner pour la napper de sauce. Goûter l'assaisonnement.
Servez avec des pâtes fraiches ou bien du riz, du fromage râpée ou du persil haché.
English Version
I'm in a period of revision for my exam of High School Diploma, on French Litterature.
It's a chance for me to discover many work from great french author of the XVIIe or XIXe etc...
It's like a voyage in the past, and it's fascinating.
I discover touching poem and lots of amazing stories. Some of this textes make me think, other make me sad, other make me just admiring. That's why I decided to post some of these poems, or novel extract. But unfortunately I can't translate them, and it's such a pity because they are breath-taking.
I posted one, (see in the French Version) from V. Hugo. He wrote a poem in the honnor of his daughter, Leopoldine, who was drowned. He recall his trip to her grave each year, near the Seine, in Normandie (France).
It's a very moving text, and the genius is that we only learn the thruth in the two last verses, otherwise we only think the poet is going to a rendez-vous...
To perfect this week of revision, lots of conforting meals are coming, and we start today with an Osso Bucco, a dish we appreciate. It needs to simmer a while, so prepare it around 2h in advance (or more since it can be recooked).
Osso Bucco
- 4tbsp olive oil
- 1 tbsp butter
- 1 big carrot, diced
- 1 onion, chopped
- 1 big celery stick, diced as well
- 1 bay leave
- osso bucco
- flour
- 1 cup of white wine
- 1/2 cup of lemon juice
- 2 cups of chicken or veal stock
- thyme
- 1/4 tsp of grated nutmeg
Heat half of the oil with half of the butter at medium heat in a casserole (with a lid).
Add oignon, carrot, celeri, and bay leave, cook 15-20min, until golden. Reserve.
Flour the meat on each side.
Add some oil and the rest of butter in the same casserole, brown the meat and reserve.
Add wine, lemon juice, sotck, thyme and nutmeg.
Replace meat and vegetable in this casserole and mix a bit. Bring to a boil, cover with the lid and turn the heat on low and let stimmer for 1 hour and a half.
Take off the lid, and let cook 30-45 minutes more.
Take the meat and reserve, keep it hot. Turn the heat on medium-high and cook for 15 min, until it thicken (you can use maïzena, diluted in water).
Taste, add salt or pepper if needed.
Serve with fresh pasta, or rice, and grated cheese or chopped parsley.
Other Recipe will come...
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire
N'hésitez pas à poser vos questions (même à critiquer) : je répondrai à la suite de vos commentaires avec plaisir.
Merci de votre visite !
Don't hesitate to ask if you have any questions (even if you just have a remark) : I'll answer with pleasure just below your comments. Thank you for stopping by !